TENIM POC TEMPS ( ' TIL the death)


Avui llegesc al diari que el vertader nou conseller d'EducaciĆ³, Guillem (o Guillermo) Estarellas va fer arribar ahir als centres les instruccions per a l'aplicaciĆ³ del TIL.

Com que no som directora, i volia la informaciĆ³ de primera mĆ , acab a la Sala de Premsa de la plana web del Govern de la CAIB i allĆ  he trobat la nota de premsa. Tota una declaraciĆ³ d'intencions perquĆØ, oh, casualitat!, el comunicat estĆ  escrit en castellĆ  (de fet, Ć©s l'Ćŗnica nota de premsa escrita en castellĆ ) i com a documents adjunts hi ha “informaciĆ³n en castellano”, que Ć©s el mateix perĆ² en pdf.

Vaig llegint que la Conselleria farĆ  el que faci falta per a quĆØ la implantaciĆ³ del projecte “pueda lograrse el curso 2017-2018 con los recursos humanos propios de cada uno de los centros.
Para ello, el profesorado que todavĆ­a no pueda acreditar el nivel mĆ­nimo de conocimientos de lengua extranjera exigido por el Decreto, tendrĆ” todas las facilidades para adquirir las competencias lingĆ¼Ć­sticas adecuadas y, para eso, la ConsejerĆ­a pondrĆ” a su alcance los medios necesarios para conseguirlo. AsĆ­, todos los profesores que participen en el proyecto de su centro impartiendo materias no lingĆ¼Ć­sticas en lengua inglesa tendrĆ”n preferencia en las actividades formativas dirigidas al perfeccionamiento del profesorado.”
De tot aixĆ², crec entendre que, no sĆ© com, en tres anys tots sabrem anglĆØs. Que els recursos que ara no tenim per poder substituir els professors que estan de baixa, emanaran miraculosament, com les fonts Ufanes, per pagar-nos cursos d'anglĆØs a tots. I que cercaran la forma, per exemple amb una reducciĆ³ d'hores?, per tal de fer compatible un aprenentatge efectiu, amb la nostra feina i amb la vida familiar. I que no ens barallarem entre nosaltres quan algun, enllepolit o comprat per viatges a Londres amb estanƧa pagada, s'ofereixi per participar en el projecte lingĆ¼Ć­stic.
O sigui, traduint el decret: que en tres anys no sabrem anglĆØs, que recursos econĆ²mics sempre n'hi hagut perĆ² nomĆ©s pel que volen, que el B2 ens el traurem per la forƧa i en el temps lliure, i que ens acabarem barallarant entre nosaltres...

Malgrat tot, per un moment gairebĆ© m'hi he vist. Per virtut d'un decret, en tres cursos, haurĆ© adquirit la competĆØncia necessĆ ria per parlar en anglĆØs amb tal fluĆÆdesa que podrĆ© fer classes de filosofia (si encara existeix l'assignatura, cosa que entre peres i lomces, veig difĆ­cil...) en anglĆØs.

De manera gairebĆ© obligada, en un curs de filosofia sempre es dedica un temps a explicar les paradoxes. Ɖs interessant perquĆØ els alumnes poden entendre quan una situaciĆ³ incompleix les regles lĆ²giques bĆ© perquĆØ duu a una contradicciĆ³, bĆ© perquĆØ desafia el sentit comĆŗ (i en els dos casos aquest decret en podria ser un exemple, tot i que no l'utilitzarĆ©). Els dic: “Un barber siciliĆ  pot afaitar a tots aquells que no es poden afaitar a si mateixos, i a ningĆŗ mĆ©s”. Per la cara que fan intuesc que s'estan demanant “i ara quĆØ diu aquesta?” Continuu: “Es pot afaitar a si mateix, el barber?” Salta un: “No profe, no pot perquĆØ nomĆ©s pot afaitar els que no ho poden fer per si sols”. “D'acord” seguesc jo, “idĆ² si com tu dius no es pot afaitar a si mateix, llavors sĆ­ que es pot afaitar, perquĆØ ja compleix el requisit que era no poder afaitar-se a si mateix”. Perplexitat. Cares de concentraciĆ³. I continuu, rĆ pid: “Per tant, ens trobam que si deim que NO es pot afaitar a si mateix, llavors Sƍ que pot; perĆ² si deim que Sƍ pot fer-ho, llavors NO pot (ja que hem dit que nomĆ©s podia afaitar els que no poden per si sols).”

Alguns ho entenen, i a la cara se'ls veu la satisfacciĆ³ d'haver seguit un raonament que veuen clarament que Ć©s complex. Altres diuen “perĆ² com...?” Una li demana a la de devora. Un altre: “aahh! Ara ho entenc”. Alguns segueixen sense captar la paradoxa. La tornam a desxifrar. Aleshores alguns ho entenen i altres diuen que sĆ­, perĆ² la cara diu que no... En fi, quĆØ per quĆØ cont aquesta anĆØcdota? PerquĆØ aleshores entenc que en tres cursos no ho sabria explicar en anglĆØs. PerquĆØ en tres cursos els alumnes no ho entendrien en anglĆØs.

La resta de la nota de premsa diu com s'ha d'elaborar aquest projecte i el calendari: en fi, que ens oblidem de tot el que estĆ vem fent fins ara perquĆØ en quinze dies hem de tenir fet un nou projecte lingĆ¼Ć­stic. Per aixĆ², el tĆ­tol de l'article, “tenim poc temps”... PerĆ² tenim poc temps, no per fer un projecte, tenim poc temps per coordinar-nos, per decidir si per una vegada ens posam d'acord i, en lloc d'escollir un mal menor amb el cap cot (com seria acollir-nos a l'article 20 del decret TIL i sortejar aquest disbarat pedagĆ²gic momentĆ niament), en lloc d'enviar-nos la glopada agra cada centre pel seu compte, decidim ser valents i plantar-nos tots. Si ens dividim perdem, si seguim l'article 20 els legitimam; nomĆ©s tenim una possibilitat de resistir: anar tots a una.

Marina Llobera, professora de filosofia.
MĆ©s recent Anterior

Formulari de contacte